»Iskala sem slovensko dramo, ki bi jo lahko v uprizoritev predlagala kanadskim gledališčem. Prepričana sem bila, da je Cankar preveden v angleščino, ampak ko sem prevode začela iskati, nisem našla nobenega.«
»No, pa jih niso imele. Cankar je preveden v več kot 15 jezikov, a angleščine ni med njimi. To je posledica napačnega sklepanja in napake.«
»Njen prevod izkazuje izredno veščost, ki se kaže v odtenkih, kot je recimo ta, da v angleščino uvaja znake priučene slovenščine ter verodostojno upošteva izrazje samoupravne Jugoslavije.«
»Na Instagramu sem sprva objavljala zapise v angleščini, a sem dojela, da za to sploh ni potrebe.«
»Ko sem Malega princa dobil v roke, me je vsega prevzel. Vedel sem, kakšno dragocenost držim v rokah, in sem se bal, da bi mi jo ugrabila kaka druga založba. A se je zataknilo že pri glavnem uredniku.«
»Dejala je, da ji je klub naročil, naj himno odpoje v angleščini.«
»Pridržan sem zaradi obtožb političnega vohunjenja. Policija je doma ... Iščejo. Šokiran sem in iščem vašo pomoč.«
»Moja sestra vedno pravi, da, seveda pišeš v angleščini, ampak to je v resnici španščina.«
»Nekje sem prebrala, da človeški možgani povsod iščejo življenje.«
»Ne iščem dela. Vse boljši pa sem v golfu.«
Kliknite povezavo za prikaz izjav v želenem obdobju